Il Viaggio di Reims (libretto). Uploaded by rachellelagrange Libretto of the opera ‘Il Viaggio a Reims’ by Gioacchino Antonio Rossini, with English. A group of European aristocrats planning to attend Charles X’s coronation in Reims, await their departure at the Giglio d’oro. Madama Cortese, the director of the. Il viaggio a Reims, dramma giocoso in one act to a libretto by Luigi Balocchi, was first performed at the Théâtre Italien, Paris, on 19th June The singers in.

Author: Mikar Arashisida
Country: South Africa
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 17 August 2006
Pages: 379
PDF File Size: 14.88 Mb
ePub File Size: 11.47 Mb
ISBN: 546-5-41687-858-9
Downloads: 46262
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kikree

Il viaggio a Reims – Wikipedia

Alla felice sponda seguirli io pur vorrei; ma il kibretto non seconda i voti del mio cor. Profondo is joined by Corinna and her companion Delia.

Its success was huge and Rossini could have filled aby Parisian theatre of his choice for a substantial run had he been so minded.

It is clear that Don Alvaro and the Count are rivals for the Marquise’s affections. La incertidumbre me mata Il viaggio a Reims – Synopsis. Degli effetti facciam presto la lista, onde tutto sia all’ordine ed in vista. Don Profondo reads it out: Consolaros, Delia; todo va bien But Modestina, much to the amusement of the onlookers, cheers her up again by miraculously producing a hat which survived the mishap. Todo el mundo tiene su poquito de locura. Accoppia al merito – grazia e pudor.

Il Turco in Italia. Se la Contessa il sa, gli cava gli occhi.

Il Viaggio a Reims

Skip to main content. Di zibellini e martore preziosa collezione, con penne di cappone pe’ caschi, e pe’ cimier. Los opacos nimbos de mi alrededor el piadoso cielo desvanece.

  ASTM D1067 PDF

Alvaro and Libenskof quarrel, the ladies are alarmed, and the Baron and Don Profondo are amused by the idiocy of lovers. Morta ognun la dirai Voi non mi rispondete? Lord Sidney who tormented by his undeclared love for Corinna reiims her flowers.

At last everyone present joins in requesting, as a worthy conclusion to the festivities, a poetic improvisation by Corinna. La cagion delle smanie indovinar chi mai potuto avria? Nothing viaggi grander, funnier, or sonically more glorious than the Gran Pezzo Concertato a 14 Voci in its original form.

They are all waiting for the new horses which will be necessary for the continuation of the journey, but Madame Cortese, who now arrives, says that she cannot understand why they have not arrived. The first comes, dramatically, as the third movement of the great Sextet; the second comes before the apotheosis of Charles X at the end of the work.

After dinner, the Baron proposes a round biaggio musical toasts. Cae de rodillas ante Corinna. Maddalena prende la boccetta e s’accosta alla Contessa. Ma tempo non perdiamo; del Barone or viaggoo deggio eseguir la commissione.

Dottore, Maddalena Antonio, a me badate; al coro Voi pure m’ascoltate, e destri poi cercate il pian di secondar. The Countess calls for her maid, Modestina, and Madame Cortese goes to search for her. Since the opera was written for a specific occasion, with a plot about European aristocrats, officers – and one poetess – en route to join in the French coronation festivities that the opera itself was composed for, Rdims never intended it to have a life beyond a few performances in Paris.


Ella se acerca, debo darle la carta de Roma. The first guest to appear is a fashion-crazed Parisian, Contessa di Folleville, followed by her migraine-ridden maid Modestina and, shortly after, by her cousin Luigino, who arrives with bad news: Gramophone’s expert reviews easier than ever before.

Il Viaggio a Reims | Giaochino Rossini |

Una tavola in fondo a destra. Grazie vi rendo, o Dei! There is a delicious duet, unaccountably missing from Le Comte Oryfor Libenskof and Melibea; a duet whose deft, sighing cabaletta must rank as one of the most engaging of all Rossini’s inventions; and Raimondi has his witty disquisition on international types, a piece—forerunner of many numbers in Sullivan—which is heard to better effect here than in Robert’s description of his voyage through the Fourmoutiers cellars in Le Comte Ory where the prosody is less exact.

Qual disonore, oh stelle! CORO da loro Vuol far sempre da padrona, e vaiggio fa poi corbellar. The wind playing is exemplary and the string of the Chamber Orchestra of Europe wonderfully catch that peculiarly Rossinian sound, fire and ice at the same time.

But Madama Cortese appears with a letter from her husband in Paris, announcing that sumptuous festivities will be held there after the king returns from the coronation.